秒速5厘米日語台詞
A. 新海誠 秒速5厘米中台詞的日語
明裡: ね、秒速五來センチなんだって源
貴樹: え、何?
明裡: 桜の花の落ちるのスピード、秒速五センチメートル
貴樹: ん~、明裡こういうことよく知ってるよね
明裡: ね、何だかまるで雪みたいじゃない
貴樹: そうかな、ね~~待ってよ。明裡!
明裡: 貴樹君、來年も一緒に桜見れるといいね
這段么= =
B. 《秒速5厘米》里的 經典台詞 我們即使發了一千次簡訊,心與心之間大概也只能靠近1厘米 求日文······
是隆貴說的吧,我聽了下,原文是---------
私たちはきっと
千回もメールをやりとりし回て
多分 心は1センチ答くらいしか
近づけませんでした と
付我發表的【秒速5厘米】之三【秒速五厘米】中日對照劇本
http://hi..com/%D2%DD%D7%D3love%D0%A1%B0%AE/blog/item/3c27a54555df8990b3b7dc9e.html
C. 誰有秒速5厘米日語台詞越多越好!最好有羅馬拼音和中文註解!謝謝!
秒速5CM]日文原版台詞。。明裡的信秒速5センチメートル
遠野たかき様へ;
たいへん御無沙汰しております。こちら夏も熱いけれど、東京のにくらべればずっと過ごしやすいです。でもいまにしておもえば、私は東京のあの蒸し暑いも好きでした。熔けてしまいそうに熱いアスファルトも陽炎のむこうの高層ビルも、デパーットや地下鉄の寒いくらいの冷房も。私たちが最後に會ったのは小學校の卒業しきでしたから、あれからもう半年です。ねえ、たかき君、私のことまた覚えていますか。
給遠野貴樹:
真的好久不見,這里的夏天雖然也很熱 ,但是比起東京來說更好過一些。現在想起來,我也挺喜歡東京的那個悶熱的夏天。像要熔化般火熱的瀝青馬路也好,因為熱氣而變的模糊的高層大摟也好,百貨商場和地鐵中讓人感到寒意的冷氣也也好。 我們最後的相遇是在小學的畢業典禮上吧,從那以後已經過了半年。吶,貴樹君,你還記得我嗎?
前略たかき君。
お返事ありがとう、嬉しかったです。もうすっかり秋ですね。こちらは紅葉が綺麗です。今年最初のセーターおととい私が出しました。最近は部活で朝が早いので、今この手紙は電車で書いています 。この前、髪が切りました。耳が出るぐらい短くしちゃったから、もし會っても、私ってわからないかもしれませんね。たかき君もきっと少しずつ変わってゆくのでしょうね。
前略,給貴樹君:
謝謝你的回信,我很開心。已經完全是秋天了呢。這里的楓葉很漂亮。前天我拿出了今年第一件毛衣。 最近因為社團活動很早,我現在正在電車上寫這封信。之前我剪了頭發,剪到耳朵都快露出來這么短,如果你見了我說不定都認不出我了。貴樹君也一定逐漸變化著吧。
拝啟、寒い日が続きますが、お元気ですか。こちらはもう何度か雪が降りました。私はそのたびにものすごく重裝備で學校に通っています。東京は雪はまだだよね。引越ししてきてからも、つい癖で東京の分の予報まで見てしまいます。今度はたかき君の転校が決まったということ驚きました。お互いに昔から転校には慣れているわけですが、それにしても鹿児島だなんて。今度はちょっと遠いよね。いざという時に電車に乗って會いに行けるような距離ではなくなってしまうのは、やっぱり、少し。ちょっと、寂しいです。
拜啟,近來接連寒冷的天氣,你還好嗎?這里已經下過好多場雪了。因為這樣我穿得全副武裝上學。東京還沒下雪吧,自從搬家以後,習慣性的連東京的天氣預報也看了。這次貴樹決定轉學讓我很驚訝。雖然我們從以前就對轉學已經習慣了,但是竟然是去鹿兒島。。這次稍微有點遠啊。失去了緊急時刻乘電車就能見到的距離,果然還是有點。。寂寞。。
前略、たかき君へ。
三月四日の約束、とても嬉しいです。會うのはもう 一年ぶりですね。なんだか緊張してしまいます。うちの近くに大きな桜の木があって、春にはそこでもたぶん、花びらが秒速5センチで地上に降っています。たかき君と一緒に、春やってきてくれればいいのにて思います。私の駅まで來てくれるのはとても助かるのですけれど、遠いので、どうか気をづけてきてください。約束の夜七時に駅の待合せ室で待っています。
前略,給貴樹君:
3月4日的約定,我很高興。我們已經一年沒有見面了啊。不知怎麼的有些緊張。我家附近有一棵很大的櫻花樹。到了春天大概花瓣也會以秒速5厘米的速度飄落在地上。我常想著:和貴樹君一起,如果春天快點來多好啊。
你來我這邊的車站真是太好了,但是路途遙遠,務必小心。約定的晚上7點,我在車站的候車室等你。
D. 求秒速五厘米某句經典台詞的日文翻譯+羅馬音
最開始的一段台詞
明裡: ね、秒速(びょうそく)五(ご)センチなんだって
ne、byo u so ku go se n chi na n da tte
吶 聽說是5cm/s
貴樹: え、何(なに)?
e、na ni
什麼 在說什麼呢
明裡: 桜(さくら)の花(はな)の落(お)ちるのスピード、秒速(びょうそく)五(ご)センチメートル
sa ku ra no ha na no o chi ru no su pi- do、byo u so ku go se h chi me- to ru
櫻花花瓣飄落的速度 是5cm/s
貴樹: ん~、明裡(あきり)こういうことよく知(し)ってるよね
en~、a ki ri ko u i u ko to yo ku shi tte ru yo ne
嗯 明裡在這方面懂得挺多的啊
明裡: ね、何(し)だかまるで雪(ゆき)みたいじゃない
ne、shi da ka ma ru de yu ki mi ta i jya na i
你不覺得很像雪花嗎
貴樹: そうかな、ね~~待(ま)ってよ。明裡(あきり)!
so u ka na、ne~~ma tte yo a ki ri
也許吧 喂 等等我
明裡: 貴樹(きひろ)君(くん)、來年(らいねん)も一緒(いっしょ)に桜(さくら)見(み)れるといいね
ki ri ro ku n 、ra i ne n mo i ssyo ni sa ku ra mi re ru to i i ne
貴樹同學 要是明年也能一起賞櫻花就好了
知っでる
shi dde ru
知道么?
櫻(さくら)の花(はな)のおちるスピ--ド
sa ku ra no ha na no o chi ru su pi-do
櫻花落下的速度是
秒速(びょうそく)5(ご)セソチメ--トル
byo u so ku go se n chi me-to ru
秒速五厘米
どれほどの速さ(はやさ)で生(い)きれば、
do re ho do no ha ya sa de i ki re ba
我要以怎樣的速度生存下去
きみにまた會(あ)えるのか。
ki mi ni ma ta a e ru no ka
才能與你再相會呢?
E. 秒速五厘米 這段經典台詞 的日文翻譯
したがって、1つの朝
私は本當の気持ちを知っていた
それはとても消えてきれいだった專
フィール、彼屬らは時間を死ななければならない
私は仕事を辭め
昨日、私は夢を見た
夢昔
夢の中で私たちは、13歳が
夢広大な雪に覆われた田舎にあり
ただ、その遠くからの光
我々が來るとき製品のばかり雪に開始され、足跡が殘さ
そのような
いつ再び桜
彼と私は躊躇しなかった...
このような思考...
F. 秒速5厘米的所有台詞的日文翻譯
吶,聽說是5cm/s
什麼,在說什麼呢
櫻花花瓣飄落的速度是5cm/s
恩,明理在這方面懂挺多的啊
吶,你不覺得很像雪花嗎
也許吧
不過現在想想,我也很喜歡東京悶熱的夏季,好似要融化了一般的柏油路,透過悶熱空氣望見的高樓大廈,還有像便利店和地鐵站里涼到發冷的冷氣。我們最後見面,是在小學的畢業典禮上吧?如今已經過去了半年。喂,貴樹同學,你還記得我嗎?
時間帶著明顯的惡意,緩緩在我的頭頂流逝。
我深知,這之後我們無法一直守在一起,擋在我們面前的是巨大龐然的人生,阻隔在我們中間的是廣闊無際的時間,令我們無能為力。
我只是做了我能做的事,沒有時間想將來。
據說,它的時速是5千米。直到島南邊的發射場為止,就是這個速度。今年,很意外地會發射火箭呢。
啊,據說是要深入到太陽系的最里層,要花費好幾年。
這真是,一段孤獨到無法想像的旅程,在真正的黑暗中獨自前行,就連一個氫原子都很難碰到,只是一心想要接近應該在深淵中的世界的秘密。我們像這樣地,會走到哪裡?究竟能走到哪兒呢?
我是何時養成了,編寫沒有收件人的簡訊的習慣的呢……
奮力地,只是朝著暗雲的天空伸出手,發射如此的大傢伙,凝視著彼岸的某些東西,直到失去知覺。我稍稍明白了,遠野看上去不同於別人的理由。與此同時,與此同時我也清楚地認識到,遠野其實並沒有在關注我,因此那一天,我什麼也沒有對遠野說。遠野人的確很好,真的是很好,可是,遠野同學總是……總是遠遠地站在我前方,向著更遠的地方,注視著什麼。我希望遠野做的,肯定無法成為現實。即便如此……即便如此,我一定還是會不可救葯地,不可救葯地喜歡遠野同學,不管是在明天,還是在後天,還是在未來……
如果現在,回過頭去的話,我深信那個人也一定會回頭。
昨晚,夢到了以前的事,夢里的我和他,還是孩子。
只是簡單地生活著,悲傷到處累積,被日光曬著的床單,洗漱台的牙刷,還有手機的通信記錄。曾交往了三年的女生,發來這么一條簡訊「我依舊還是喜歡著你」。我們即使發了一千次簡訊,但心與心之間,估計只能靠近一厘米。過往數年間,我只是想著先往前走,想要觸摸不可及的事物,但連那具體的目標是什麼,以及幾乎可以稱作是威脅一樣的回憶,從哪裡湧出來都不知道,只是不停地工作著,意識到了才發現,那漸漸失去彈性的心,很是痛苦。於是,某個早晨,我察覺到曾經如此真切的情感,就這樣乾乾凈凈地消失殆盡。
昨天,我做了一個夢,一個很久之前的夢。在夢里,我們還只有13歲;在夢里,一片被白雪覆蓋的廣闊的田園上,僅僅能從遠方,些許地看到燈光,剛剛積起的雪地,只有我們走過時留下的足跡,就是這樣。「什麼時候,能再一次一起賞櫻花?」我和他,毫不猶豫地這么想著……
ねえ、秒速5センチなんだって
えぇ、なに?
桜の花の落ちるスピード、秒速5センチメトール。
えんーン、アカリ そんなことよく知ってるよね~!
ねぇ、なんだか、まるで雪みたいじゃない~!
そうかなぁ~!
遠野隆貴様へ。大変ご無沙汰しております。こちらの夏も暑いけれど、東京に比べればずっと過ごしやすいです。でも今にして思えば、私は東京のあの蒸し暑い夏も好きでした。溶けてしまいそうに熱いアスファルトも、陽炎のむこうの高層ビルも、デパートや地下鉄の寒いくらいの冷房も。私たちが最後に會ったのは、小學校の卒業式でしたから、あれからもう半年です。ねぇ、隆貴くん、あたしのこと、覚えていますか?
時間ははっきりとした悪意を持って、仆の上をゆっくりと流れていった.
仆たちはこの先もずっと一緒にいることはできないと、はっきりと分かった。仆たちの前には未だ巨大すぎる人生が、茫漠とした時間が、どうしようもなく橫たわっていた。
出來ることを何とかやってるだけ、従容ないんだ
時速5キロなんだって、南種子の打ち上げ場まで、今年は久しぶりに打ち上げるんだよね
ん~!太陽系すっと奧まで行くんだって何年もかけて
http://shooter.cn/sub/?searchword=%E7%A7%92%E9%80%9F5%E5%8E%98%E7%B1%B3&x=27&y=15
字模全部下載
下完了用word 打開就看的到了。
G. 秒速五厘米日文歌詞
これ以上何を失えば 心は許されるの
如果再要失去什麼 也能原諒自己
どれ程の痛みならば もういちど君に會える
若有如此般痛苦 就能與你再一次相遇
One more time 季節よ うつろわないで
one more time 不要讓四季如此匆匆走過
One more time ふざけあった 時間よ
one more time 在一起嬉戲著的歡樂時光
くいちがう時はいつも 仆が先に折れたね
發生分歧的時候 每次都是我先妥協讓步
わがままな性格が なおさら愛しくさせた
若能改改那任性的性格 會使你更可愛
One more chance 記憶に足を取られて
one more chance 記憶中 我止步
One more chance 次の場所を選べない
one more chance 選不出下一個地點
いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
我一直在找尋你的蹤跡
向かいのホーム 路地裏の窓
對面的房子 小巷深處的門邊
こんなとこにいるはずもないのに
雖然明知你不可能在那裡
願いはもしも葉うなら 今すぐ君のもとへ
若能實現願望的話 我想馬上飛到你身邊
できないことは もう何もない
已經沒有什麼做不到的了
すべてかけて抱きしめてみせるよ
我會放下一切抱緊你
寂しさ紛らすだけなら 誰でもいいはずなのに
如果只想找一個能驅趕寂寞的人 找誰都應該可以的
星が落ちそうな夜だから 自分をいつわれない
但在這個就連星星都快要落下來的夜裡 我騙不了自己
One more time 季節よ うつろわないで
one more time 不要讓四季如此匆匆走過
One more time ふざけあった 時間よ
one more time 在一起嬉戲著的歡樂時光
いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
我一直在找尋你的蹤跡
交差點でも 夢の中でも
在四岔路口 在夢中
こんなとこにいるはずもないのに
雖然明知你不能在那裡
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
如果能發生奇跡的話 我想馬上見到你
新しい朝 これからの仆
從新一天的清晨開始 我…
言えなかった「好き」という言葉も
…會說出我一直沒說出口的「喜歡你」
夏の想い出がまわる
夏天的回憶在心中迴旋著
ふいに消えた鼓動
霎時消失的悸動
いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
我一直在找尋你的蹤跡
明け方の街 桜木町(さくらぎちょう)で
在明亮的大街 那櫻花街上
こんなとこに來るはずもないのに
雖然明知道你不會來這樣的地方
願いはもしも葉うなら 今すぐ君のもとへ
若能實現願望的話 我想馬上飛到你身邊
できないことは もう何もない
已經沒有什麼做不到的了
すべてかけて抱きしめてみせるよ
我會放下一切抱緊你
いつでも捜しているよ どっかに君の破片を
我一直在到處搜索你的碎片
旅先の店 新聞の隅
周圍的小店 抑或是報紙的一角
こんなとこにあるはずもないのに
雖然明知那裡不會有
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
如果能發生奇跡的話 我想馬上見到你
新しい朝 これからの仆
新一天的清晨 從此的我…
言えなかった「好き」という言葉も
…會說出我一直沒說出口的「喜歡你」
いつでも捜してしまう どっかに君の笑顏を
我一直在尋找你的笑容
急行待ちの 踏切あたり
等電車時的空隙 看看鐵路的拐角
こんなとこにいるはずもないのに
雖說她根本不可能出現在那裡
命が繰り返すならば 何度も君のもとへ
如果還有來生 我無論如何都要來到你身邊
欲しいものなど もう何もない
我已經沒有了其他想要追求的東西
君のほかに大切なものなど
因為沒有比你更重要的了
很不錯的一首歌啊~~~~
H. 新海誠動畫秒速5厘米中台詞日語寫法
中文:聽說是秒速5厘米、櫻花飄落的速度,每秒5厘米。
日文:話によると、桜の花びらのスピードは秒速5センチらしい。
I. 秒速五厘米經典台詞 要日語的 謝謝
某個超抄級強人整理襲出來的~~不但有日語還有中文對照,太多了就不復制粘貼了...
傳送門:http://www.shinkai.cn/viewthread.php?tid=458
J. 跪求秒速五厘米經典日語台詞中文音譯!!
給羅馬音吧,其實很好學,就跟拼音差不多。就類似於
no就讀諾 什麼的 很好學會的(有五十音的手機軟體,電腦就更不用說了,直接網路)。
明裡: ね、秒速(びょうそく)五(ご)センチなんだって
ne、byo u so ku go se n chi na n da tte
吶 聽說是5cm/s
貴樹: え、何(なに)?
e、na ni
什麼 在說什麼呢
明裡: 桜(さくら)の花(はな)の落(お)ちるのスピード、秒速(びょうそく)五(ご)センチメートル
sa ku ra no ha na no o chi ru no su pi- do、byo u so ku go se h chi me- to ru
櫻花花瓣飄落的速度 是5cm/s
貴樹: ん~、明裡(あきり)こういうことよく知(し)ってるよね
en~、a ki ri ko u i u ko to yo ku shi tte ru yo ne
嗯 明裡在這方面懂得挺多的啊
明裡: ね、何(し)だかまるで雪(ゆき)みたいじゃない
ne、shi da ka ma ru de yu ki mi ta i jya na i
你不覺得很像雪花嗎
貴樹: そうかな、ね~~待(ま)ってよ。明裡(あきり)!
so u ka na、ne~~ma tte yo a ki ri
也許吧 喂 等等我
明裡: 貴樹(きひろ)君(くん)、來年(らいねん)も一緒(いっしょ)に桜(さくら)見(み)れるといいね
ki ri ro ku n 、ra i ne n mo i ssyo ni sa ku ra mi re ru to i i ne
貴樹同學 要是明年也能一起賞櫻花就好了
知っでる
shi dde ru
知道么?
櫻(さくら)の花(はな)のおちるスピ--ド
sa ku ra no ha na no o chi ru su pi-do
櫻花落下的速度是
秒速(びょうそく)5(ご)セソチメ--トル
byo u so ku go se n chi me-to ru
秒速五厘米
どれほどの速さ(はやさ)で生(い)きれば、
do re ho do no ha ya sa de i ki re ba
我要以怎樣的速度生存下去
きみにまた會(あ)えるのか。
ki mi ni ma ta a e ru no ka
才能與你再相會呢?