當前位置:首頁 » 台詞配音 » 勇敢傳說中英文台詞

勇敢傳說中英文台詞

發布時間: 2021-02-13 23:54:57

A. 誰有勇敢傳說的全部英文台詞 PS:最好是中英 謝謝

太多了,沒法給全 【求採納】
We'll sort it out tomorrow.
My brave wee lassie, I'm here.
I'll always be right here.
Good morning.
So...
What's all this supposed to be?
What?
Sorry. I don't speak bear.
Find those by the creek, did you?
They're nightshade berries.
They're poisonous.
Where did you get this water? It has worms.
Come on.
Breakfast.
Wait. A princess should not have weapons, in your opinion.
There you go.
Go on.
How do you know you don't like it if you won't try it?
<i>This love it is a distant star</i>
<i>guiding us home wherever we are</i>
<i>This love it is a burning sun</i>
<i>shining a light on the things that we've done</i>
<i>I tried to speak to you every day</i>
<i>but each word we spoke the wind blew away</i>
<i>How did we let it come to this</i>
<i>What we've just tasted we somehow still miss</i>
<i>How will it feel when this day is done</i>
<i>And can we keep what we've only begun</i>
<i>Could these walls come crumbling down</i>
<i>I want to feel my feet on the ground</i>
<i>Can we carry this love that we share</i>
<i>Into the open air</i>
<i>Into the open air</i>
Hey!
Where are you going?
<i>This love it is a burning sun</i>
Mum, come back.
Mum, is that you?
Mum?
You changed.
Like you were a...
I mean, like you were a bear on the inside.
A wisp.
Mum!
Stop it!
Mum, no!
Mum...
Jings, crivens, help ma boab.
Mum, I know you're scared,
you're tired, you don't understand,
but we've got to keep our heads.
Just calm down.
Listen.
They'll show us the way.
Mum, look.
Why did the wisps bring us here?
Whoever they were, they've been gone for a long, long time.
I'm fine, Mum. Just fine.
It's
a throne room.
You suppose this could've been the kingdom
in that story you were telling me?
The one with the princes.
One,
two,
three,
four.
The oldest.
Split, like the tapestry.
The spell. It's happened before.
"Strength of ten men."
"Fate be changed."
"Changed his fate."
Oh, no.
The prince became...
Mor'.
Mum, we need to get back to the castle.
If we don't hurry, you'll become like Mor'.
A bear!
A real bear. Forever!
"Mend the bond torn by pride."
The witch gave us the answer. The tapestry.
Mum, do you have a better idea?
That'll do.
No more talk.
No more traditions. We settle this now!
You're the King.
You decide which one of our sons your daughter will marry.
None of your sons are fit to marry my daughter.
Then our alliance is over! This means war!
They're gonna murder each other.
You've got to stop them before it's too late.
I know, I know!
But how do we get you through there and up to the tapestry
with the lot of them boiling over like that?
- What are you doing, lass? - It's all right, Dad.
I...
I have...
Well, you see, I...
I have been in conference with the Queen.
- Is that so? - Aye, it is.
- Well, where is she, then? - She...
How do we know that this isn't some trick?
- I'd never... - This is highly irregular.
- What are you playing at? - Where is the Queen?
We will not stand for any more of this jiggery-pokery.
- That's right. Let's see her. - Shut it!
Well, I...
Once there was an ancient kingdom.
What is this?
That kingdom fell into war
and chaos and ruin...
We've all heard that tale. Lost kingdom.
Aye, but it's true.
I know now how one selfish act can turn the fate of a kingdom.
It's just a legend.
Legends are lessons.
They ring with truths.
Our kingdom is young.
Our stories are not yet legend.
But in them, our bond was struck.
Our clans were once enemies.
But when invaders threatened us from the sea,
you joined together to defend our lands.
You fought for each other.
You risked everything for each other.
Lord MacGuffin, my dad saved your life,
stopping an arrow as you ran to Dingwall's aid.
Aye, and I'll never forget it.
And, Lord Macintosh,
you saved my dad when you charged in on heavy horse
and held off the advance.
And we all know how Lord Dingwall broke the enemy line.
With a mighty throw of his spear!
I was aiming at you, you big tumshie.
The story of this kingdom is a powerful one.
My dad rallied your forces
and you made him your king.
It was an alliance forged in bravery and friendship
and it lives to this day.
But I've been selfish.
I tore a great rift in our kingdom.
There's no one to blame but me.
And I know now that I need to amend my mistake
and mend our bond.
And so, there is the matter of my betrothal.
I've decided to do what's right
and...
...and...
...and...
...break tradition.
My mother,
the Queen, feels...
in her heart
that I...
...that we be free to...
...write our own story...
...follow our hearts
and find love in our own time.
That's beautiful.
The Queen and I put the decision to you, my lords.
Might our young people decide for themselves who they will love?
Well, since you've obviously made up your minds about this,
I have one thing to say.
- This is... - A grand idea!
Give us our own say in choosing our fate.
- What? - Aye. Why shouldn't we choose?
But she's the princess.
I did not pick her out. It was your idea.
And you... You feel the same way?
Good?
Well, that settles it.
Let these lads try and win her heart before they win her hand.
If they can.
I say, the wee Dingwall has a fighting chance.
Fine, then. Seems for once we agree.
It was my idea in the first place.
Just like your mum.
You devil.
Everyone to the cellar!
Let's crack open the King's private reserve to celebrate!
Whoa, whoa, whoa.
Bring the tiny glasses.
Oh, the tapestry!
Mend the bond...
Mend the bond.
Stitch it up. This'll change you back.
We just need needle and thread.
Mum?
Mum? Not now.
No. Please, not now.
Mum...
We'll bile your head with mplin' breed to make an ursine stew.
Elinor, dear, you'll never guess who just solved our little suitor problem.
Elinor!
It can't be true! Elinor, answer me, lass!
Elinor!
Merida.
- What? - Dad, no! It's not what you think.
- Merida, get back! - No!
No, Dad! Don't hurt her!
Get out of here!
Merida! No!
No!
Mum.
It's all right. I'm all right. It's nothing. It's just a little scratch. Mum!
My liege!
Fergus.
Bear!
Dad!
Count your stars, lass. It almost had you. Are you hurt?
It's your wife, Elinor.
Close the gate!
- You're talking nonsense! - It's the truth!
There was a witch and she gave me a spell. It's not Mor'.
Mor' or not, I'll avenge your mother!
- I'll not risk losing you, too. - No, Dad! Just listen to me.

Listen! You can't!
- It's your wife Elinor! - Maudie, keep this and don't let her out.
- What about the bear? - Just stay put.
Come on, you sorry bunch of galoots!
Mum!
No.
No. Mum.
Maudie. Maudie!
I need you!
Now!
Oh, no.
Maudie.
Get the key.
Maudie!
Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread.
There he goes!
Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread.
You beauty!
One, two...
Steady, Hamish.
There he goes.
We've got his track!
- Back, back, back! - Get him!
Angus! Easy, laddie.
Hubert, Harris, help Hamish.
Watch your blade! You're going to take somebody's arm off!
Aye, we've got you now!
- Give me a hand over here! - Put your back into it, Dingwall!
I'm doing all the pulling here.
Down you go, you scoundrel.
Done!
- Get back. That's my mother. - Are you out of your mind, lass?
Mum, are you hurt?
Merida!
I'll not let you kill my mother.
Boys!

Boys?
- Mor'! - Kill it!
You Scoundrel!
Come on! I'll take you with my bare hands!
Mum!
The second sunrise.
No...
I don't understand. I...
Oh, Mum, I'm sorry.
This is all my fault.
I did this to you.
To us.
You've always been there for me.
You've never given up on me.
I just want you back.
I want you back, Mummy.
I love you.
Mum! You're back!
You changed!
Oh, darling,
we both have.
Elinor!
Elinor!
Oh, dear.
You're back. She came back to us.
It's a great day for this kingdom. The curse is broke.
Mum.
Dear?
I'm naked.
Naked as a wee babby.
Don't just stare at me. Do something!
What the... Avert your eyes, lads!
Show some respect!
Now that's what I call a wee naked babby!
Merida, Elinor, hurry up. They're leaving.
- Mum! - They're off! Come on!
We've got to wave them off! Come along!
<i>Though I may speak some tongue of old</i>
<i>or even spit out some holy word</i>
<i>I have no strength with which to speak</i>
<i>when you sit me down and see I'm weak</i>
Goodbye! All the best! Fair wind to your sails!
<i>We will run and scream</i>
But how did this...
<i>We'll fulfill our dreams</i>
<i>and we'll be free</i>
<i>There are those who say fate is something beyond our command,</i>
<i>that destiny is not our own.</i>
<i>But I know better.</i>
<i>Our fate lives within us.</i>
<i>You only have to be brave enough to see it.</i>
<i>We will run and scream</i>
<i>you'll dance with me</i>
<i>We'll fulfill our dreams</i>
<i>and we'll be free</i>
<i>We will be who we are</i>
<i>and they'll heal our scars</i>
<i>Sadness will be far away</i>
<i>So I had done wrong but you put me right</i>
<i>My judgment burned in the black of night</i>
<i>When I give less than I take</i>
<i>it is my fault my own mistake</i>
<i>We will run and scream</i>
<i>you will dance with me</i>
<i>We'll fulfill our dreams</i>
<i>and we'll be free</i>
<i>We will be who we are</i>
<i>and they'll heal our scars</i>
<i>Sadness will be far away</i>
Delivery. Sign here, sign here.
Come on, birdbrain. I haven't got all day.

B. 勇敢傳說英語台詞

There's no point in having a go at me.
沒有理由責怪我。

Feast your eyes!
讓你大飽眼福!

This is all for naught1.
這就是白費力氣。

Legends are lessons. They ring with truths.
傳說都是教訓,授予我們真理。ring with: 充滿……聲音,回盪著。

I would advise you to make your peace with this.
我覺得你應該讓自己接受這事。
make peace with: 與……言歸於好,與……講和,休戰。這里的意思是不再反對婚事。

I've just about had enough of you, lass!
我受夠你了,大小姐!

That would set us up for months.
那可以供我們幾個月的生活啦。

Oh, I've been worried sick.
哦,我擔心死了。

It's a peace offering.
這是我向你求和的禮物。

We'll sort it out tomorrow.
我們明天會找到解決辦法的。

C. 求Brave (勇敢傳說) 的英文台詞,完整版。有答謝!

全部台詞?完整版?去問劇組吧!

D. 勇敢傳說的英文經典台詞10句

Where are you? Come out!
Come out!
Come on out.
I'm coming to get you.
Where are you, you little rascal? I'm coming to get you.
Where is my little birthday girl?
I'm going to gobble her up when I find her.
I'm going to eat you. I am.
Fergus, no weapons on the table.
Can I shoot an arrow? Can I? Can I? Can I? Can I?
Please? Can I?
Not with that. Why not
use your very own?
Happy birthday, my wee darling!
Now, there's a good girl.
Draw all the way back now to your cheek. That's right.
Keep both eyes open.
And, loose!
- I missed - Go and fetch it, then.
A bow, Fergus? She's a lady.

E. 《勇敢傳說》的英文字幕或者英文台詞全篇,跪求!

《勇敢傳說》的英文字幕,已上傳到網盤。在瀏覽器的地址欄輸入下面的地回址,+換成英答文句點,-換成/,就可以下載。解壓後是srt格式的英文字幕文件,可以用記事本打開。

kuai+xunlei+com-d-nm01C8ZU0H48UQQAd05

F. 摘抄英文電影《勇敢傳說》6句優美句子

G. 勇敢傳說台詞非常喜歡勇敢傳說整個電影的英文台詞,誰有。發到我郵箱:

勇敢傳說的英文台詞,已發送到樓主的郵箱。

H. 求《勇敢傳說》的內容梗概以及經典台詞中英翻譯

《勇敢傳說》的故事設定在公元10世紀神秘的蘇格蘭高地,故事圍繞一位魯莽的公主梅麗達(Merida)展開,作為國王弗格斯(Fergus)與王後埃莉諾(Elinor)的女兒,梅麗達有著嫻熟的弓箭技能;為了讓人生留下獨特的印記,沖動的她公然挑戰三位不安分勛爵之間古老而神聖的習俗,不曾想這一舉動竟導致國家陷入混亂與動盪之中,在求助巫婆「女智者」(Wise Woman)無果後,為了拯救家園、讓生活重歸美好,受到詛咒的梅麗達將書寫屬於自己的「勇敢傳說」,激發出真正的勇敢雄心。

長久以來,那些偉大的戰爭故事和魔幻的傳說一直被人們口口相傳,一代又一代,生生不息在這片延綿又神秘的蘇格蘭高地上。迪士尼∙皮克斯的又一誠意之作,勇敢的梅莉達抗爭傳統束縛,追求自由從而改變自己命運的瑰麗故事橫空出世。梅莉達是佛格國王與艾莉諾皇後的長女,她是一名出色的弓箭手, 也有任性不羈,《勇敢傳說》講述的就是她的冒險故事。

為了走出自己的生活之路,梅莉達拒絕承襲對於3個部落首領(丁瓦、麥金、麥葛)來說神聖不可侵犯的古老傳統。梅莉達的魯莽給她的王國帶去了混亂和災難,當她向森林中的女巫尋求幫助的時候,女巫卻實施了災難性的魔咒。

接踵而來的災難逼迫梅莉達使出渾身解術――包括自己的三胞胎弟弟們――來幫助她解除咒語,尋獲勇氣的真諦。

1.要想改變命運,首先要面對自己的內心,修補被虛榮隱藏的裂縫

2.我們要有勇氣透視自己的心靈

3.我是馬瑞達,我要為我的終生大事射出一箭!

4.馬瑞達,停下。放下你手中的弓箭,不許你這么做!

5.依據我們的法律,只有長子才有權利為迎娶公主而競爭。

I. 求電影《勇敢傳說》的英文劇本

沒找到英文劇本,提供英文台詞,見附件。

如果用手機訪問看不到附件,請用電腦訪問。

熱點內容
綠洲的主題曲 發布:2021-03-16 21:51:32 瀏覽:239
逃身連續劇 發布:2021-03-16 21:50:58 瀏覽:188
美味奇緣里的插曲 發布:2021-03-16 21:49:11 瀏覽:827
調查插曲 發布:2021-03-16 21:48:10 瀏覽:591
女英雄台詞 發布:2021-03-16 21:47:36 瀏覽:458
加勒比女海盜3演員表 發布:2021-03-16 21:42:59 瀏覽:378
韓劇手機熱播劇 發布:2021-03-16 21:42:12 瀏覽:791
好看又簡單畫的年畫 發布:2021-03-16 21:41:54 瀏覽:4
哥斯拉大戰金剛預告片 發布:2021-03-16 21:40:51 瀏覽:246
落葉影評 發布:2021-03-16 21:40:19 瀏覽:121