越獄經典台詞載圖
上網路貼吧越獄吧,我就不粘貼了省得有人拍磚
Ⅱ 越獄中的經典句子(要有哲理)
1樓給的不錯!!!
我看了挺好,我發出來
越獄當中的經典對白一
一個小女孩對他越獄的父親說:「如果我在一個不能看見你的地方我也會跑出來。」超感動,被一顆純真的心。
"Are you redry?"" no." " you?"" no !" " let's go!" 記住:找到機會就跑,不需要准備好。
「雖然我不能把她帶回來,但是我能做到其它的事情。」「如果你出現什麼事情,我該怎麼辦?」「只要你心存信念。」這就是為什麼邁克爾為什麼一定要救他哥哥的原因。
Michael: You and me…It's real…
我和你。。。是真的
深情而含蓄的表白。
Michael/Lincoln: Just have a little faith.
活得有信念點!
逆境中的精神支柱。
Abruzzi: I kneel only to God. Don't see him here.
我只向上帝下跪。他可不在這! 也許為了尊嚴,但更多的是贖罪。
帶著尊嚴與驕傲離去,以及自己的信念。從容赴死前輕吻十字架的樣子,像是這一生都已獲得救贖。
Abruzzi: Take my hand so we can put all this behind us.
握手言和,把以前的一切一筆勾銷吧。
Does not a warm hand feel better than a cold shark?
溫暖的手不比冷酷的人好得多嗎?
渡盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
Friend of Sucre: You look like hell.
Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas.
-你看起來像是去拚命的。
-我可是從地獄逃出來的!我現在就要去維加斯。
Sucre對愛的執著讓我感動。就像他說的,"She is the love of my life". 此生摯愛。
Be the change you want to see in the world.
欲變世界,先變其身
Michael/Lincoln: Just have a little faith.
活得有信念點!
逆境中的精神支柱。
作者: julyjim 2008-5-28 19:23 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
3 回復:越獄的經典對白大全
Friend of Sucre: You look like hell.
Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas.
-你看起來像個魔鬼!
-我可是從地獄逃出來的!我現在就要去維加斯。
如果你想知道知道什麼是愛,那麼問問這個「魔鬼」!
You better speak with respecet,Fish.Man kidnapped half a dozen boys and girls down in Bama, raped them and killed them. Wasn't always in that order, either.(t-bag還真不是一般的變態啊,奸殺6個未成年男女,sick...誰知道第一句應該怎麼翻譯呢,這個wrong好奇怪)
You come around these bleachers again,it's gonna be more than just words we're exchanging.你要是再到露天看台來的話,我們交流的就不止是語言了(michael拒絕了變態的t-bag,t-bag丟下一句文縐縐的威脅)
Better late than never,right?遲了總比沒有好吧。(黑大兵c-note在最後關頭才把葯給michael)
There's something strange about him.I gave him the results of his blood test,and there was this look on his face. It was,um...relief (美女醫生覺得很奇怪:為什麼當ms得知自己有糖尿病是臉上卻出現了釋然的表情。)
All contraband will be confiscated.所有的違禁物品都會被沒收。
You talking out the side of your neck?
監獄里放風時不準犯人談話
於是犯人都學會了正視前方的同時與側面的人說話
-bag,c-note一起賭牌,有個中*國同胞坐c-note左邊,態度強硬的催c-note出牌,c-note猛的轉頭脫口而出:住嘴,pingpang boy!!!
當時就覺得丫的嘴太損了.
sucre同意跟michael一起越獄時他說:相信我,我非常能挖,我能一直挖到中國.
這幫孫*子沒事凈拿咱們偉大的國*家打差啊.
越獄當中的經典對白二
What do you want from the future?
Would you run if I said you?
Would you chase me if I did?女友:你將來想得到什麼?
如果我說是你,你會逃開嗎?
女友:如果我逃開了,你會來追我嗎?
又一條Sucre的。又一條Sucre的。沒辦法,無情不似多情苦啊。入獄的原因是為愛搶劫,傻的不行了
作者: julyjim 2008-5-28 19:24 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
4 回復:越獄的經典對白大全
Veronica: Michael, you are where you are because of your brother.
Michael: You are telling me he's where he is because of me.
-Michael, 你能有今天都是因為你哥哥。
-也就是說,他有今天也是因為我。
獲悉真相,內心暗潮洶涌。越獄計劃之萌芽。
T-bag: You think you are the only one who feels betrayed? I…loved you, Susan. Real love. For the first time in my life... And then…and then what you do to me like that just throw me back into the dark and toss me out of the back door...I have sins in the past. But when I met you, the person, that one who did all the terrible things, he died. And I was reborn. By the grace of your love I was a new man, a better man. When you sent me here to this place with these people, you bring that dirty bastard right home.
你認為只有你覺得被人背叛了嗎?我。。。曾經愛過你,Susan. 我生命中的第一次真愛。而你。。而你所做的,卻是把我掃地出門,重新趕回黑暗之中。我過去是有過罪惡,但當我遇見你的那一刻,那個做盡壞事的人就已經死了,而我則獲得了重生。在你愛愛情的光輝中,我成了一個新的人,一個更好的人。當你把我送進這里,與這些人為伍時,過去那個骯臟的罪人又將復活。
天堂與地獄的一線之隔,原來是愛。
Sucre: Why do you want to see him so hard anyway?
Michael: Because he's my brother.
-你為什麼這么想見他?
-因為他是我哥哥。
總覺得He's my brother更像是一種宣誓,一種對責任的聲明與承受,一種對生命的分擔,背負與戰斗。所以他們的戰斗就此打響。
T-bag: How about getting us to somewhere cooler, say, Africa?
把我們丟到涼快點的地方去怎麼樣,比如,非洲?
Not that hot? When this guy woke up this morning, he was white!
嘿,早上這哥們還是個白人呢!
T-bag其實夠幽默的,哈哈。。
Sara: I believe in being part of the solution, not the problem.
我的信條是成為解決問題的方法,而不是問題本身。
也找條Sara的。。。在毒品的陰影下,不知她是怎樣艱難地平衡在天使的職責與魔鬼的誘惑之間的
Michael: There is a plan to make all of this right.
有個計劃可以讓所有事情順利。
從一牆錯綜復雜的藍圖,到七零八散的剪報;從起初的細微積累,到後來的步步為營;從隊友的背景研究,到出逃的嚴謹布局;從Michael玄妙精巧的紋身,到所有的一切一切。。。yeah, there is a plan to make all of this right.
覺得Michael真是天才!
All: Utah~~
猶他!
當所有人的行蹤以猶他為中心聚攏時,它已成為毋庸置疑的第二季中心詞,以奇高無比的出現頻率與「眾口一詞」的特殊效果榮登經典。
偏愛T-bag慵懶地坐上車時,甩出的那一句Utah~,散漫不羈,玩世不恭,又帶著那麼點桀驁不馴。此人乃雅痞之流。
Haywire
- What's your problem?
- I got a neuroanatomic lesion affecting my reticular activating system.
- What does that mean?
- It means I don't sleep.
- 你有什麼問題嗎?
- 我有神經管能上的損傷,影響了我的網狀活化系統。
- 那是什麼意思?
- 就是說,我不用睡覺。
崩潰啊~可憐的Michael…碰到這樣的人,想不抓狂也難。
- I just shared a secret with you. Now, it's your turn.
- Want to know what the tattoos mean?
- Yeah.
- Nothing.
- 我剛剛告訴你我的秘密了。輪到你了。
- 想知道那些紋身的意思么?
- 當然!
- 什麼意思也沒有。
Haywire一臉急切地說Yeah, 不料Michael極其乾脆利索的潑他一頭冷水。Michael也有如此不厚道的時候啊~
- Who are you?
- 你是誰?
Michael希望Haywire能幫忙復原背上的地圖,兩人再見面時Michael得到的歡迎詞實在很有創意。
- Haywire, do I look even vaguely familiar to you?
- Are you the guy who stole my toothpaste?
Haywire, 你對我連一點模糊的印象都沒有嗎?
你是那個偷我牙膏的人?
Haywire的思維方式果然奇特啊~
作者: julyjim 2008-5-28 19:24 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
5 回復:越獄的經典對白大全
- You got something in your teeth again.
你牙縫里又卡了東西。
第一次,為了騙Haywire把鎮定劑吐出來,Michael說他牙縫里卡了東西;第二次,Michael故伎重施後把Haywire直接「挾持」走,我覺得很搞笑。。。貌似Michael對神經病的態度一直不是很好啊。
Sucre
- I'll do anything you need. You see these hands? They're digging machines. You want to go to China? I'll get you to China. I'll dig like a psychotic rodent if I have to.
我會做你需要的任何事。你看到我的手了?這雙手就是掘土機。你想到中國去?那我就幫你挖到中國去。我可以像土撥鼠一樣瘋狂挖洞!
- I wasn't trying to escape.
- Sure you weren't. You were just out there howling at the moon.
- 我沒有試圖逃跑。
- 你當然沒有。你只是在外面對著月亮嚎而已。
Sucre在晚上去填地毯下的洞,被Bellick抓住。對Sucre的解釋,Bellick倒還說出了一番頗有有情趣的話,huh?
- Ever hear of tensile strength? Hooke's Law of Elasticity?
- What do you think?
- If we drill holes in strategic locations, we compromise the load-carrying capacity of the wall.
- How about speaking English?
- 聽說過延展強度嗎?胡克定律?
- 你說呢?
- 如果我們在關鍵位置鑽孔,牆的承重強度就會降低。
- 你不能用英語講嗎?
被專業術語轉的頭昏腦脹的Sucre…
- I've got a question for you, Fish. What if we do all this work, and the pipe is ten feet that way?
- It won't be.
- You got X-ray vision?
- I calculated the drill point coordinates, hid them in my tattoo, and then projected them back onto the wall. Everything's been worked out so the image hits the right spot. It's just math.
- What if your math is wrong?
- You'll drill into one of a dozen gas lines behind the wall. There'll be an explosion, and we'll be burned alive.
- But you're good at math, right?
- 我有問題問你,雛兒。如果我們在這邊鑽孔,管道在那邊十英尺的地方會怎麼樣?
- 不會的。
- 你有透視眼么?
- 我算過了鑽孔的坐標,隱在了我的紋身里,然後把坐標重新投射回牆上。所有東西都經過精確計算所以圖像會卡准那些關鍵位置。數學罷了。
- 如果你的數學錯了呢?
- 你會鑽裂牆里的煤氣管道。會發生爆炸,而我們會被活活燒死。
- 但你數學很好,是吧?
想像當時Sucre一臉緊張兮兮外加幾乎是自我安慰的問句,實在很搞笑啊。
- I got a message from your cellie, bro. He says he's okay and he's trying to fill in the blanks.
- Did he say he's trying, or that he already got the blanks filled in?
- Yo, man, I don't know. I didn't write it down.
- Okay. Now you gotta tell him that I filled in the hole.
- 我從你室友那給你帶了條口信,哥們。他說他很好,而且他在試著填補空白。
- 他說他在試,還是已經填上了?
- 兄弟,這我就不知道了。我又沒抄下來。
- 好吧。那你去告訴他,我已經填補了洞。
這回是胖子遭殃,受到Sucre和Michael啞謎的悲慘折磨。。。
T-bag
此人名言大家都耳熟能詳了啊。。我就不作註解了。。。
I heard you were moving some real estate.
聽說你在牢里搞房地產?
Looks like the Bank of Africa wasn't allowing any withdrawals.
貌似非洲銀行不準取錢啊。
- What're we, the A-Train? Everyone gets to ride with us?
- 我們算什麼,公共汽車么?每個人都可以想坐就坐?
Well, for health reasons, information like that should be disseminated a little more pronto.
唔,為我們的健康著想,這樣的消息可應該早點發布。
作者: julyjim 2008-5-28 19:24 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
6 回復:越獄的經典對白大全
Michael終於決定當晚越獄,計劃、人數皆有變更。於是T-bag如是說。
If you get stuck in one of them pipes, boy...
要是你卡在哪根管子里了可怎麼辦,孩子。。。
正式Breakout之時,T-bag一臉不懷好意的對胖子說。。。
Abruzzi
- What the hell are you doing, John?
- The Lord's work.
- The Lord wants you to spread horse crap all over your mattress?
- It's not our place to question His will.
- 你到底在幹嘛,John?
- 這是上帝的意旨。
- 上帝要你把床上灑滿馬糞?
- 我們沒有權力過問他的意旨。
- Demolition runs in the family.
我們家族就是擅長搞破壞。
Sucre和Abruzzi在牆上打洞時老大自豪的聲明。
- I'm glad you're back.
- I'm surprised you're still here. I thought you'd be gone by now.
- Well, we had a few setbacks.
- Still planning on it?
- That depends. How does the idea of escaping sit with the new you?
- Oh, the old sinner who was confined to these walls, he's dead. The new soul deserves to be free.
- Well, the old sinner was going to have a jet ready for us. Is the new soul going to be able to pull that off?
- Noah had his ark, did he not?
- 很高興你回來了。
- 很驚奇你還在這。我還以為你們應該走了。
- 嗯,遇到了些小麻煩。
- 還在計劃么?
- 得看情況啊。重生的你對這計劃還感興趣嗎?
- 哦,過去高牆之內的那個罪人,他已經死了。新生的靈魂有他應得的自由。
- 過去的那個罪人為我們准備了一架飛機。新生的靈魂有么?
- 諾亞有他的方舟,不是么?
可惜他們的方舟,似乎沒能來得及拯救他們於顛覆世界的洪流之中。
'Cause you got college? Big school learnin', huh? Well, let me school you. Darwin wins inside these walls. Not Einstein, Darwin.
就因為你讀了大學?了不起啊?哼,讓我教教你。監獄里達爾文就是老大。不是愛因斯坦,達爾文!
灰冷的高牆之內,赤裸裸的叢林法則每天都在上演。剝去文明的外衣,人性的黑暗面盡顯,監獄里野獸的生存之搏血腥而殘酷。
When I was young, I couldn't sleep at night, 'cause I thought there was a monster in the closet. But my brother told me there wasn't anything in the closet but fear. That fear wasn't real. He said it wasn't made of anything. It was just air. Not even that. He said you just have to face it. You just have to open that door, and the monster would disappear. In here, though, you face your fear, you open that door... and there's a hundred more doors behind it. And the monsters that are hiding behind them... are all real. But I think I'd like to face the monsters on my own.
我小時候晚上無法總睡不著,覺得衣櫥里有怪物在窺視我。我哥哥對我說,門後面什麼也沒有,只有你的恐懼,那不是真實的。他說那種恐懼只是無中生有想像出來的。他還說你必須要面對它,打開那扇門,怪物就會消失。但是在這里,你勇敢面對恐懼,你打開那扇門,卻看到另一百扇門。而門後隱藏的怪物…都是真實的。不過,我願意自己來面對這些怪物。
- You know...after you break outside these walls, that's the first place they're gonna look for you-- family.
- Now, why is it you think that I'm that mb that I would go directly there?
- 'Cause that's exactly the first place I'm gonna go. Turns out maybe we got something in common after all.
D.B Copper:你知道…在我們逃出之後,那是他們第一個去找的地方—你家。
C-note:你憑什麼認為我會蠢到直接跑回家?
D.B Copper:因為那正是我會去的第一個地方…似乎我們終於有共同點了。
家會讓你想起什麼?幽深暗巷盡頭那一點暈黃溫暖的光?死寂深沉黑夜裡的那一聲親切悠長的呼喚?或是午夜夢回時,散如向來之煙霞的那些含笑臉龐。而從清冷鐵窗外望,正是月圓中天,光瀉如銀。這些每天做獸性之搏的囚徒們,被迫將人性埋在最深最柔軟的一個角落,那個角落的名字,叫做家。
作者: julyjim 2008-5-28 19:25 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
7 回復:越獄的經典對白大全
You know, I'm gonna...I'm gonna get out of here someday. And when I do...don't think I won't remember what your front steps look like, Susan.
你知道,我。。。我總有一天會出去的。而那時。。。不要以為我會不記得你家門廊是什麼樣子,Susan.
是威脅么?明明手持利刃,卻偏偏放不下那樣一束燃燒奔放的向日葵。
當向日葵在T-bag憤怒瘋狂與悲哀中凋落一地,我們知道,還有什麼,也一並凋落了。
為T-bag感到傷感,他內心最柔軟的那個家,與那52封信一起,灰飛煙滅。
Sometimes things happen that are just out of your control.
有時事情的發生你是無法掌控的。
Ⅲ 越獄T-bag經典台詞
、(暴動前)
It』s gonna be nasty for a first-timer like you, but we』ll protect you. I』ll protect you.All you gotta do is (slaps Maytag』s hand away) take this pocket right here and your life』ll be all peaches and cream. I walk, you walk with me. Keep you real close so no one up in here can hurt you.
象你這樣的新手,會挺難辦的。不過沒關系,我們會罩著你的。我會保護你。
你要做的很簡單,就是抓著這個口袋,你的一切就象天堂一樣美好啦。
我走到哪,你就跟到哪。要離我近一點,這樣這里就沒人能傷害得了你。
T-bag: I assume that』s why you』re over here. A few days on the inside any God fearing white man realizes the correctional system』s got a serious lean towards the African-American persuasion.
我猜,這就是你過來的原因。在這裡面用不了幾天,信上帝的白人們都會意識到,『犯人改造體系』嚴重的偏向美籍黑人團體。
2、(暴動中,經典的太多啦~~)
T-bag: Listen up bros, listen up. Bellick, I got one for ya. Whaddya call a piece of white trash who couldn』t pass the cops exam and now makes less than a mailman? A C.O.
「聽著,弟兄們,聽著。Bellick,我有個問題問你。你說一個以前過不了警察考試,現在掙得比郵遞員還少的廢物,你怎麼叫他?--獄警
T-bag: Why don』t you transfer us all some place cooler. Like Africa!
把我們送到涼快點的地方行不,比如,非洲!
T-bag: We』ll move when the temperature situation is rectified.
Geary: Don』t be a baby, T-bag. It ain』t that hot.
T-bag: Not that hot?
(points to black inmate)
When this guy woke up this morning, he was white!
這哥們早上起來還是個白人!!!
T-bag: Oh I can make your last few weeks on earth quite, quite enjoyable. Give you some Demerol, some X. You know, make you forget about that big, bad chair.
「我讓你在世上的最後幾個禮拜過得很享受很享受,給你弄點杜冷丁,在來點成人節目。你知道吧,讓你忘了那個倒霉的大椅子。」
T-bag: You gotta learn the art of negotiating. Lesson one: the bargaining position.
「你得學學談判的藝術。第一課:你討價還價時得先看看自己的處境。」
3、
T-bag: You gotta sleep with one eye open, girly.
你得睜隻眼睛睡覺了,美眉
T-bag: (singing) Oh Tweener, I』m a comin』… Oooh oohh Tweener, ooh oh Tweener, I』m a-comin』 for you… I』m a-comin』, comin』 for you… Is you』re ready, are you ready, however you wanna say it, I don't care, I』m a-comin』 for you…
(TB又愛唱歌,又愛搞惡做劇。小tweener嚇得哭啊哭~~~~)
4、
(PI的時候。。。太經典咯~)
C-Note: Yo. (motions for a hand) Come on.
T-bag: I don't know about you all, but uh, (helps C-Note up) this room's gettin' a little too dark for me to dig.
屋子裡黑得我都挖不成了
T-bag: (laughs) You know it vexes me that uh, that I'm made out to be the bad guy in the room. It's not like you all are incarcerated for stealin' girl scout cookies.
Abruzzi: None of us murdered any girl scouts in the process.
我在這屋裡總被當成壞人,難得你們是因為偷了女童子軍的餅幹才進來的。
但我們沒殺掉賣餅乾的小女孩兒
T-bag: Hey Sucre, I got a question about you and the rest of the Mexicans.
Sucre: I don't think I'll be able to help, seeing as I'm Puerto Rican.
T-bag: Geographical semantics, amigo. I'm speakin' about the general Latino population. How is it that a people so historically lazy ended up being such a big part of the nation's workforce?
波多黎各人從地理上說,不也是拉丁人嗎。怎麼這些人這么懶,結果現在成了這社會的體力活兒的主力
T-bag: You know what I can't understand is why somebody like you wants to get out of here anyway. How you gonna survive, huh? The world's all different now, it's scary. They got computer phones, boobies made out of silicone, you wouldn't know what to do.
你就是DB,我還以為是個牛仔呢~我不明白怎麼你這樣的人也要出去。這個世界可瘋狂了,現在都是網路電話,硅膠胸了,你都不知道該怎麼辦了。。
Bellick: How was this door locked?
T-bag: It wasn't locked boss, the uh, fan kept pushing it open, so we just had to wedge it closed.
小T一下子就能想出這么一個牽強的解釋。。。
Whoo! Looks like the Bank of Africa wasn't allowing any withdrawals.
哦!看來非洲銀行提不出錢了~~
Westmoreland: The psych ward?
Michael: It's the only building that shares a sub surface line with the infirmary.
T-bag: You're tellin' me, to get to the infirmary we gotta go through the wack shack?
人家都叫精神病區psych ward,小T出口就是「還得穿過那個怪人窩?」
5、(要跑了。。。)
T-bag: (humming) (to Manche) If you get stuck in one of them pipes boy...
(哼哼歌)如果你在裡面卡住了,孩子...
T-Bag: Move your fat ass. (kicking Manche)
T-bag: Age, before beauty.
老人優先。。
T-bag: Think twice, John-boy. Hmm? You shoot me, Pretty here will be draggin' around 170 pounds of dead Alabama flesh with him.
And considering how much you need him to get this little Fibonacci vendetta of yours, huh? So I just don't think you're going to be pulling that trigger.
再想想,小John。你開槍,帥帥就得托著170磅的阿拉巴馬大肉坨一起跑。
你又和那個Fibonacci有那麼個深仇大恨,我不覺得你會開槍
T-bag: Sure, Pretty, We teamates. (in Abruzzi's direction) Teamates till the end!
T-bag: (seeing helicopter flying above)We got trouble, Pretty.
TB向小孩子一樣,對M說「我們是隊友哈」,然後還轉頭特意告訴A:直到最後
Ⅳ 求《越獄》里的經典台詞!越多越好!
(第一季Scofield剛入獄時候和boss的對話)
BB: Are you a religious man, Scofield?
MS: Never really thought about it.
BB: Good, 'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here. We got two commandments and two only. The first commandment is you got nothing coming.
MS: What's the second commandment?
BB: See commandment number one.
BB: 信教嗎?
MS: 從來沒想過。
BB: 很好,因為十誡在這狗屁不值。我們這只有兩誡,第一誡是你在這就是暗無天日。
MS: 那第二誡呢?
BB: 參考第一誡!
I will go nowhere (sara死後scofield說的)
更多的去這里看(不能復制,所以我就不寫了
http://www.paipaibox.com/authorship/review/1674.html)
Ⅳ 越獄中michael的經典台詞(中英字幕)謝~
No. 1
Michael: You and me…It's real… 我和你。。。是真的 深情而含蓄的表白。
No. 2
Michael/Lincoln: Just have a little faith. 活得有信念點! 逆境中的精神支柱。
No. 3
Abruzzi: I kneel only to God. Don't see him here. 我只向上帝下跪。他可不在這!
帶著尊嚴與驕傲離去,以及自己的信念。從容赴死前輕吻十字架的樣子,像是這一生都已獲得救贖。
No. 4
Abruzzi: Take my hand so we can put all this behind us.
握手言和,把以前的一切一筆勾銷吧。
Does not a warm hand feel better than a cold shark? 溫暖的手不比冷酷的人好得多嗎?
渡盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
No. 5
Friend of Sucre: You look like hell.
Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas.
-你看起來像是去拚命的。
-我可是從地獄逃出來的!我現在就要去維加斯。
Sucre對愛的執著讓我感動。就像他說的,"She is the love of my life". 此生摯愛。
No. 6
Sucre's女友: What do you want from the future?
Sucre: Would you run if I said you?
Sucre's女友: Would you chase me if I did?
女友:你將來想得到什麼?
Sucre: 如果我說是你,你會逃開嗎?
女友:如果我逃開了,你會來追我嗎?
又一條Sucre的。沒辦法,無情不似多情苦啊。入獄的原因是為愛搶劫,傻的不行了。
No. 7
Veronica: Michael, you are where you are because of your brother.
Michael: You are telling me he's where he is because of me.
-Michael, 你能有今天都是因為你哥哥。
-也就是說,他有今天也是因為我。
獲悉真相,內心暗潮洶涌。越獄計劃之萌芽。
No. 8
T-bag: You think you are the only one who feels betrayed? I…loved you, Susan. Real love. For the first time in my life... And then…and then what you do to me like that just throw me back into the dark and toss me out of the back door...I have sins in the past. But when I met you, the person, that one who did all the terrible things, he died. And I was reborn. By the grace of your love I was a new man, a better man. When you sent me here to this place with these people, you bring that dirty bastard right home.
你認為只有你覺得被人背叛了嗎?我。。。曾經愛過你,Susan. 我生命中的第一次真愛。而你。。而你所做的,卻是把我掃地出門,重新趕回黑暗之中。我過去是有過罪惡,但當我遇見你的那一刻,那個做盡壞事的人就已經死了,而我則獲得了重生。在你愛情的光輝中,我成了一個新的人,一個更好的人。當你把我送進這里,與這些人為伍時,過去那個骯臟的罪人又將復活。
天堂與地獄的一線之隔,原來是愛。
No. 9
Sucre: Why do you want to see him so hard anyway?
Michael: Because he's my brother.
-你為什麼這么想見他?
-因為他是我哥哥。
總覺得He's my brother更像是一種宣誓,一種對責任的聲明與承受,一種對生命的分擔,背負與戰斗。所以他們的戰斗就此打響。
No. 10
T-bag: How about getting us to somewhere cooler, say, Africa?
把我們丟到涼快點的地方去怎麼樣,比如,非洲?
Hey, this man was still white this morning!
嘿,早上這哥們還是個白人呢!
T-bag其實夠幽默的,哈哈。。
No. 12
Michael: There is a plan to make all of this right.
有個計劃可以讓所有事情順利。
從一牆錯綜復雜的藍圖,到七零八散的剪報;從起初的細微積累,到後來的步步為營;從隊友的背景研究,到出逃的嚴謹布局;從Michael玄妙精巧的紋身,到所有的一切一切。。。yeah, there is a plato make all of this right.
覺得Michael真是天才!
No. 13
All: Utah~~
猶他!
當所有人的行蹤以猶他為中心聚攏時,它已成為毋庸置疑的第二季中心詞,以奇高無比的出現頻率與「眾口一詞」的特殊效果榮登經典。
偏愛T-bag慵懶地坐上車時,甩出的那一句Utah~,散漫不羈,玩世不恭,又帶著那麼點桀驁不馴。此人乃雅痞之流。
Ⅵ 《越獄》經典對白的求解
這些詞不能從表面意思去理解
you look like hell字面意思是你看起來就和地獄一樣,實際意專思應該是你看起來真糟糕,SUCRE就按屬照字面意思和朋友開了個玩笑:我是從地獄來的男人.
PUPPY是一個SLANG,是俚語,翻譯過來就是"伙計,朋友"的意思.
GOTTA也是一樣,GOTTA GO的意思是必須走了
Ⅶ 越獄里的經典台詞
1、You come around these bleachers again,it's gonna be more than just words we're exchanging.你要是再到露天看台來的話,我們交流的就不止是語言了(michael拒絕了變態的t-bag,t-bag丟下一句文縐縐的威脅)
2、Better late than never,right?遲了總比沒有好吧。(黑大兵c-note在最後關頭才把葯給michael)
3、There's something strange about him.I gave him the results of his blood test,and there was this look on his face. It was,um...relief (美女醫生覺得很奇怪:為什麼當ms得知自己有糖尿病是臉上卻出現了釋然的表情。)
4、Michael: You and me…It's real…
我和你。。。是真的
這不僅僅是個含蓄的表白。斯科菲爾的眼神說明了一切。
5、Abruzzi: I kneel only to God. Don't see him here.
我只對上帝下跪。但我沒有在這里看到上帝。
也許為了尊嚴,但更多的是贖罪。
6、Friend of Sucre: You look like hell.
Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas.
-你看起來像個魔鬼!
-我可是從地獄逃出來的!我現在就要去維加斯。
如果你想知道知道什麼是愛,那麼問問這個「魔鬼」!
7、T-bag: How about getting us to somewhere cooler, say, Africa?
把我們丟到涼快點的地方去怎麼樣,比如,非洲?
Hey, this man was still white this morning!
嘿,早上這哥們還是個白人呢!
這是T-BAG。一個聰明的瘋子!
8、Michael/Lincoln: Just have a little faith.
活得有信念點!
逆境中的精神支柱。
9、Abruzzi: Take my hand so we can put all this behind us.
握手言和,把以前的一切一筆勾銷吧。
Does not a warm hand feel better than a cold shark?
溫暖的手不比冷酷的人好得多嗎?
渡盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
10、Friend of Sucre: You look like hell.
Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas.
-你看起來像是去拚命的。
-我可是從地獄逃出來的!我現在就要去維加斯。
Sucre對愛的執著讓我感動。就像他說的,"She is the love of my life". 此生摯愛。
Ⅷ 越獄的經典台詞 有嗎
給我郵箱,
我把三季的中英文台詞文本傳給你
Ⅸ 我要找些《越獄》的經典台詞
這是一部電影,這部電影中的經典台詞舉例如下:
You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again.別告訴我一就這樣走出去而我卻再也看不到它了。(紋身店的老闆對Michael的紋身贊不絕口)
There's good chance of that ,yes極有可能,沒錯。
Sir, you have a half a million dollars cash in your bag.Don't you think it would be better...?先生,你的包里已經有50萬刀了,你不覺得...(趕緊閃)比較好么?(比較搞笑,連銀行職員都開始幫壞人出主意了)
This is the police ,you are completely surrounded。put down your weapon,put down your weapon now!我們是警察,你已經被完全包圍了。馬上放下武器(個人覺得ms在這里把槍往地上一丟的那個動作很帥。。。)
Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest我們很少見到在持槍搶劫案中主動要求不用辯護的。
Perhaps you should heed your representation's advice. take some additional time to consider your response.也許你應該聽你代理人的意見,再花店時間考慮一下你的答復。
We've been over this 我們不會再談論這個了
I've known you my entire life我認識你這么多年you don't have a violent bone in your body你的骨子裡根本就沒有暴力。
I would ask counsel to refrain from interrupting me 請辯護律師不要打斷我。
Sentence to be carried out immediately.判決立即執行。(ms「順利入獄」)
All wings,guard coming out. 警衛各就各位。
I'm telling you ,the guard are the dirtiest thing in the whole place.The only difference between us and them is the badge.告訴你吧,警衛是這里最骯臟的團伙,我們跟他們的唯一區別就是有沒有徽章。(裡面有些警衛的確不是甚麼好鳥)
I'm looking for someone,guy named Lincon Burrows.我在找一個叫Lincon Burrows 的人。
Why you wanna see Burrows so bad anyhow?為什麼你這么想見這個叫Burrows的人?
Because he's my brother.因為他是我哥哥。
But how did they get it wrong then?The courts, the appeals...但是他們怎麼會弄錯呢?法院,還有上訴...(Lincoln對Michael發誓說沒有殺人,Michael含淚問他哥哥。誰知道這後面有多大的一個陰謀)
Don't know. All I keep thinking, looking back on it ,uh...I was set up.不知道,每當我回想事情的經過,嗯...我是被陷害的
I'm proposing to my girl, if you gotta know.告訴你我在向我女朋友求婚,如果你想知道的話
In a letter? 用信?
You got a better way?你還有更好的方法么?
Face-to-face works pretty good.面對面的話成功率很高哦。(Scure絕對是個痴情男)
Abruzzi,I need you to hire me a PI. 阿布,我要你僱用我進PI。
Beat it(?不清楚具體是什麼意思,望高手指點。汗,這是老大出場的第一句台詞)
You got nothing I need.你那沒我想要的東西。
Wouldn't be too sure of that.別太肯定了。(這時候MS拿出一個紙鶴給阿布)
My mistake. Just what I need ... A ck? 我的錯,我要的是……一隻鴨子?
Tattoo looks fresh. 紋身剛紋了沒多久吧。(美女醫生出場,ps:原來fresh還可以這么用)
M:What? Dr: Nothing.That was just my senior quote. M:That was you?This whole time ,I was thinking it was Gandhi. (Michael
Scofield為了得到醫生的信任花了不少心思,他在入獄前就知道了美女醫生的座右銘是甘地曾說過的一句話。從這個橋段看,ms泡mm還是很有一手的嘛)
"Trust me" means absolutely zero inside these walls.在這圍牆里 相信我 這三個字完全等於零
He's got a lot of influence with the governor.他跟地方官的關系很鐵。
Michael. Why?
I'm getting you out of here。(兄弟倆在獄中相見)
Top of your class at Loyola,Magna cum laude,in fact.I can't help wondering what someone with your credentials is doing in a place like this. Loyola 大學的優等生,以優異成績畢業。我實在搞不懂想你這樣的人怎麼會到這里來。
Son, it's better for me to owe you one in here than you to owe me one. I can promise you that.孩子,我保證在這里我欠你一個人情比你欠我一個人情要好很多。(Scofield拒絕了監獄長要他幫忙做泰姬陵模型的請求,監獄長很不高興)
It's pretty obvious to me you need some guidance.很明顯你需要有人管教了。(Lincon的兒子LJ居然去販賣毒品)
You have got too much potential to be screwing up your life like this.你會有太多的方法(潛力)來毀掉你的生活。
It's not luck of the draw that you're in here with Lincoln.
The evidence was cooked.那些證據都是假的。(cook?)
What is it about the Burrows situation that I can help you with?關於burrows的案件我可以幫你們什麼忙?
You have a habit of answering a question with a question.你習慣用問題來回答問題And you have a way of asking questions that beg more questions.你習慣用問題來問出更多問題。(特工為了盡早害死burrows,去找主教,主教與其針鋒相對)
I heard you are D.B. cooper.我聽說你就是DBcooper。
Every new fish comes in here,first thing they hear is that Charles Westmoreland is DBcooper.每個新來的菜鳥進來聽到的第一件事就是Charles Westmoreland是DBcooper
Behavior like that will not be tolerated in my prison我的監獄可不能容忍這種行為。(Michael為了進pi跟阿布老大沖突,引起了一場騷亂,獄長如是說 )
It'd be a shame if the eighth wonder of the modern world collapsed because the stress is improperly propagated.如果世界八大奇跡之一的泰姬陵因為壓力傳播不當而倒塌,那可真是太遺憾了。(Michael開始調監獄長的胃口了)
They're putting me to death, LJ.In a month's time ,I'll be dead.You get that?
You are already dead to me .(burrows當時聽到兒子說這樣的話 肯定很傷心吧)
Your body's reacting to the insulin like you're not a diabetic.你的身體對胰島素有抵抗,似乎你不是個糖尿病患者(裝糖尿病患者,虧他想得出來啊)
Keep your friends close and your enemies closer.跟朋友保持親密,跟敵人更親密。
You've seen the blueprints.你看過設計圖紙了? Better than that,I've got them on me .不止是看過,我把圖紋在身上了。Are you kidding me? Am I supposed to be seeing something here?你在開玩笑吧,我應該看出點什麼來么? Look closer.再仔細看