周星馳為什麼需要配音
越來越多的影視劇作品都採用配音而非原聲,我認為這是多方面的原因導致的,因為影視劇的拍攝環境會對聲音有影響,後期在製作的過程中也經常會涉及到台詞的刪減和增加。總而言之,我認為是以下三個方面導致需要配音。
3、其他因素。
配音相比現場收音會更加節省時間和金錢。尤其是大段的台詞需要的工作人員配合時間和場地的租賃時間以及道具的使用時間都會增加,而配音能減少這些經濟問題,還能讓後期的效果更好,也方便隨時添加、減少台詞。或者是有的導演在拍戲前就會明確的通知演員,後期需要配音,這些情況都會導致一部影視作品出現配音。
對於個人而言,配音有配音的好處,原聲也有原聲的好處。不管怎樣,我們看劇是為了高興、娛樂。只要娛樂程度到了,是否配音也就無所謂了。
B. 周星馳為什麼只用他配音不用原聲
粵語就是阿星原聲,國語是台灣石班瑜配的。另外就是阿星普通話不怎麼樣。
C. 對於周星馳電影,為什麼大部分人喜歡看國語配音
其實聽哪個版本更有感覺也是取決於你出生在哪生長在哪,周圍的人說方言還是說普通話,就好比你讓一個上海人去聽普通話版本的電影和上海話版本的電影,我相信只要上海話的配音不是配的太差勁那個上海人肯定對自己家鄉的配音更加喜愛也更加有感覺,在打個比方如果讓一個不懂中文的外國人來看粵語版和普通話版他根本分辨不出好壞,所以無論是粵語配音還是國語配音本身是不分好壞也不分哪個更有感覺,你自己會感覺出好壞只是因為你接觸哪邊的配音比較多而已。
D. 為什麼周星馳演電影 都是人家給他配音的
因為他普通話不好,內地引進一定要有人配音,有個胖子一直給星爺配音的。。。
E. 周星馳演電影為什麼要找石斑魚配音
不會吧, 你不會以為周星馳的電影,都是他自己說的話吧。哪個香港明星的電影不是用配音啊?你以為他們的普通話都像劉德華那麼好啊?劉德華演電影也是用配音啊。、大陸的電影還配音呢。何況香港
F. 周星馳為啥子要人配音
港片都是配音的,他們一般用的語言是粵語
G. 演員們為何需要配音,為什麼不用本人聲音
原因如下:
1、現場錄音方面
首先,電視劇電影在拍攝的過程中人員較雜,不僅包括演員還有許多工作人員,不能保證現場的絕對安靜,以及聲音的採集。配音是為了得到更好的效果,減少雜訊。
其次,演員在演戲的時候會有導演、動作等的指導老師在現場進行指導,有時候可能會說話進行指導。
再次,演員配音也分為兩個,一種是專業的配音演員配音,一種是演員自己配音也就是原聲。比如,《甄嬛傳》《羋月傳》中的孫儷、《美人心計》中的林心如、《笑傲江湖》中的陳喬恩、《大魚海棠》中的椿、《三生三世十里桃花》中的楊冪等的配音都是專業配音演員季冠霖配的音。
2、演員方面
首先,演員的台詞功底可能並不好,有些台詞記不住,只能靠情感去演。
其次,由於演員來自不同的地方,有些演員有口音。雖然能記住台詞,也能演出感情,但是不標準的普通話容易讓其他的演員出戲,也無法播出,所以需要後期配音。
再次,演員的音色也不統一。在涉及感情戲的時候可能表達的不夠。
3、配音演員方面
首先,配音演員經過專業的訓練,不僅在音色上比較統一,更能夠拿捏好各種細微的情感。能夠更好的帶入情感。
其次,配音演員的聲音是多變的。去模仿演員的音色,讓你聽到聲音就以為是演員自己說的。影視劇中常見的男配音演員應該就是姜廣濤了。
H. 為什麼電視劇一定要配音
1、現場聲音噪雜,同期聲難收
因為古裝、民國劇大多在橫店等影視基地拍攝,有可能同時幾十個劇組在拍戲,劇組每天面對的聲音環境十分噪雜。這邊是敲鑼打鼓的舊式婚禮,那邊是槍炮隆隆的戰場,遠處還有不少遊客喧囂的聲音。
即使有的劇組採用相對安靜的棚拍,最終的收音效果也不甚理想。另據迪士尼國際配音公司中國區總監張雲明透露,「拍戲過程中,如果兩個演員台詞音量不平衡,一個聲大,一個聲小,收到的聲音也很可能用不了。」
2、劇組趕工省預算,配音比同期聲快多了
另外,劇組預算也是是否啟用配音的一大考慮。一般後期配音周期較快,一天就能完成兩、三集,比同期收聲效率高出不少。所以一部戲用配音還是同期聲,早在籌備之初就要確定。
「有的劇組製作經費很低,連保安都請不了那麼多,現場秩序不提,錄音設備也不是很好。你要現場收音,不可能有那麼多話筒,比如我今天打算拍一百個鏡頭,你還要保證錄音質量,恐怕進度就嚴重受損。所以乾脆趕快拍,拍完之後再後期配音,這樣成本就完全能承受得住。」
3、明星缺檔期,有的會演不會配
配音是個體力活,且特別費嗓,加上明星一般沒檔期,劇組之間連軸轉等原因,也使得國產作品大面積使用配音演員。《甄嬛傳》製作後期,孫儷正處孕期,劇情太虐心怕影響胎氣,便選擇了和自己聲音較像的季冠霖來配音。
業內人士還認為,與其為協調演員檔期焦頭爛額,不如直接請配音演員來得方便,有些大牌加一天的價,可能就抵得上請配音了。
4、演員難過語言關,太啞太軟都不行
演員台詞功底不過關或普通話不標准,加上劇組要趕拍攝進度,導演不願意在演員台詞方面細細打磨,只追求畫面合格。近些年越來越多的港台、日韓演員來內地拍戲,因為普通話問題,只得使用配音。
拓展資料:
配音的意義
配音雖也屬話筒前的語言藝術范疇,但它不同於演播,挖掘書面含義後,可以自己根據理解去設計語調、節奏;亦不同於新聞、科教片的解說,可以根據畫面平敘直述、娓娓道來。影視配音要求配音演員絕對忠實於原片,在原片演員已經創作完成的人物形象基礎上,為人物進行語言上的再創造。
它使配音演員受到原片人物形象、年齡、性格、社會地位、生活遭遇、嗓音條件等諸多因素的限制,不允許演員超越原片自由發揮,另立形象。同時又要求配音演員根據片中人物所提供的所有特徵,去深刻地理解、體驗人物感情,然後調動演員本身的聲音、語言的可塑性和創造性去貼近所配人物,使經過配音的片中人物變得更豐滿、更富有立體感。
I. 為什麼總有人把周星馳的成功歸到配音上
10分, 其實真正的周星馳不搞笑,他的聲音就出賣了他,不好笑 相反,他的配音很棒,甘願做幕後!! 偉大!! 其實周星馳也很棒,演得很棒!