窈窕淑女台詞中英互譯
① 翻譯一段話(中英互譯),不要翻譯器翻譯的!
Several years ago, my family and I went to Sanya. And I had a very good time there.
There are a lot of good places for sightseeing. The place I like best is Dadong Hai. It's a place with beautiful scenery. The sea there looks as sparkle and bright as a sapphire. But the most unique thing there is the projects for amusement. What surprised me most is the diving-loose roller. It consists of two parts. The upper part is on the water, and the lower part, of course, is under water. We tourists usually stay in the lower part, watching all kinds of halobios swim past. It's really beautiful.
What is worth mentioning in Sanya is the seafood. During the time we were there, we also enjoyed the delicious food. The best place for eating seafood are the large stalls on the beach. People eat here not only because it has good dinner atmosphere, but also because the seafood are very fresh and tasty.
Coconut, is also a special proct in Sanya. Walking on the streets of Sanya, you can see booths selling coconuts everywhere. Coconuts here are delicious, and what's more, very cheap. The good taste coconut rice is also popular.
If I had a second chance, I would like to go there for a second time.
② 電影窈窕淑女的英文翻譯是什麼
My Fair Lady.《窈窕淑女》是改編自蕭伯納的戲劇劇作《賣花女》,該影片由華納兄弟影業於1964年出品,喬治·庫克執導,奧黛麗·赫本、雷克斯·哈里森、傑瑞米·布雷特主演的歌舞片。影片講述下層賣花女被語言學教授改造成優雅貴婦的故事,從頭至尾洋溢著幽默和雅趣,片中有大量經典歌曲,奧黛麗·赫本的表演令影片閃耀特別的光彩。對於英語學習很有幫助的。
③ My Fair Lady 窈窕淑女 中英文字幕 網址 清晰
http://www.tudou.com/programs/view/C9f914VLb5M/
http://www.tudou.com/programs/view/Dqn9GG1qTJk/
希望有適合你的..
④ 窈窕淑女,君子好逑的英文翻譯
窈窕淑女,君子好逑的英文:men'sdesire forbeautifulwomen
desire 讀法 英 [dɪˈzaɪə(r)] 美 [dɪˈzaɪər]
1、n.願望;慾望;渴望;情慾;肉慾;性慾;想望的人;渴望的事物
2、v.渴望;期望;想望;被(某人)吸引;對(某人)產生性慾
短語:
1、desire for渴望
2、sexual desire性慾
3、a burning desire強烈的願望
4、sincere desire誠心誠意
5、desire under the elms榆樹下的慾望(尤金奧尼爾的戲劇)
(4)窈窕淑女台詞中英互譯擴展閱讀
詞語用法:
1、desire後可接動詞不定式、「of+ v -ing」「for+ n. 」作定語,或虛擬的that從句修飾。
2、desire的基本意思是「想要,期望」,指「人強烈地希望、願意或決心做某事或獲得某物」,有盡力爭取的意味,是及物動詞,可接名詞、代詞、動詞不定式或虛擬的that從句作賓語。
3、desire後接表示物的名詞作賓語時,後面可接被動詞不定式(主動式或被動式)或過去分詞作賓語補足語。desire是表示願望的動詞,通常不用於進行體。
詞義辨析:
expect, desire, want, hope這組詞都有「希望」的意思,其區別是:
1、expect通常指有很大程度的把握,但仍含有預料之意,或預計某事或某行動的發生。
2、desire語氣較正式莊重,著重渴望的力量與熱切,常含有強烈的意圖和目的。
3、want一般指所想要的東西是切望得到的東西,能彌補實際需要。
4、hope指對願望實現有一定信心的希望。
⑤ 求美國電影《窈窕淑女》中的大部分詳細台詞,不只是經典部分,需要中英文對照,急用!
你可以去射手網,下載一份中英文的字幕文件,然後用系統的記事本打開,就可以看到了。
⑥ 求美國電影《窈窕淑女》中的大部分詳細台詞,不只是經典部分,需要中英文對照,急用!
只有英文劇本
⑦ 奧黛麗赫本主演的窈窕淑女,英文原音中文字幕或中英雙語字幕,要高清的,謝謝。
奧黛麗赫本主演的窈窕淑女,國英雙語配音可切換,中英雙語字幕可切換,高內清版本容,下載地址見附件。如果看不到附件,請用電腦訪問。
可以用訊雷下載,也可以用網路網盤,新建離線下載任務,把下載地址粘貼上去,就可以用網路網盤客戶端下載。
本片公映於1964年,已過50年版權保護期。
⑧ 有哪些英文小說,我們翻譯的時候根據人物的知識背景來進行的
可以參考肖伯納的《窈窕淑女》,賣花姑娘在受教育前後的說話方式大不一樣。之前粗俗而文法雜亂,之後優雅美麗。
一般來說,好的翻譯家是會根據原作者行文來進行翻譯,在保留原文原汁原味的同時又入鄉隨俗讓翻譯的文章貼近讀者。國內好的翻譯家我認為老一輩傅雷和朱生非常好,新一代的林少華也不錯。但是,現在一般的翻譯都是速成的,在沒有深刻理解原文意境的基礎上,倉促成型,只追求意思而放棄意境,是很不好的。
像你說的hell,到像是沒什麼文化教育的人的說法。其實英文文法是十分優美的,建議你看看蒙田隨筆,羅素談人生,彌爾頓,華茲華斯等大家的作品,是非常含蓄而又優雅的。
⑨ 求奧黛麗赫本 主演的 (窈窕淑女 )中英雙語字幕
你先去迅雷上找窈窕淑女的資源,有一個是清晰的分3段的,然後去射手網上搜窈窕淑女的中英字幕,下載,再載入到影片里,我也是,想找雙字幕的,因為我們英語老師說這部電影學英語很不錯,但是網上找了很長時間沒有雙字幕的,弄了半天去下了字幕,所以不要花時間找雙語的了,沒有的,只能下字幕然後載入進,希望對你有幫助