窈窕淑女台词中英互译
① 翻译一段话(中英互译),不要翻译器翻译的!
Several years ago, my family and I went to Sanya. And I had a very good time there.
There are a lot of good places for sightseeing. The place I like best is Dadong Hai. It's a place with beautiful scenery. The sea there looks as sparkle and bright as a sapphire. But the most unique thing there is the projects for amusement. What surprised me most is the diving-loose roller. It consists of two parts. The upper part is on the water, and the lower part, of course, is under water. We tourists usually stay in the lower part, watching all kinds of halobios swim past. It's really beautiful.
What is worth mentioning in Sanya is the seafood. During the time we were there, we also enjoyed the delicious food. The best place for eating seafood are the large stalls on the beach. People eat here not only because it has good dinner atmosphere, but also because the seafood are very fresh and tasty.
Coconut, is also a special proct in Sanya. Walking on the streets of Sanya, you can see booths selling coconuts everywhere. Coconuts here are delicious, and what's more, very cheap. The good taste coconut rice is also popular.
If I had a second chance, I would like to go there for a second time.
② 电影窈窕淑女的英文翻译是什么
My Fair Lady.《窈窕淑女》是改编自萧伯纳的戏剧剧作《卖花女》,该影片由华纳兄弟影业于1964年出品,乔治·库克执导,奥黛丽·赫本、雷克斯·哈里森、杰瑞米·布雷特主演的歌舞片。影片讲述下层卖花女被语言学教授改造成优雅贵妇的故事,从头至尾洋溢着幽默和雅趣,片中有大量经典歌曲,奥黛丽·赫本的表演令影片闪耀特别的光彩。对于英语学习很有帮助的。
③ My Fair Lady 窈窕淑女 中英文字幕 网址 清晰
http://www.tudou.com/programs/view/C9f914VLb5M/
http://www.tudou.com/programs/view/Dqn9GG1qTJk/
希望有适合你的..
④ 窈窕淑女,君子好逑的英文翻译
窈窕淑女,君子好逑的英文:men'sdesire forbeautifulwomen
desire 读法 英 [dɪˈzaɪə(r)] 美 [dɪˈzaɪər]
1、n.愿望;欲望;渴望;情欲;肉欲;性欲;想望的人;渴望的事物
2、v.渴望;期望;想望;被(某人)吸引;对(某人)产生性欲
短语:
1、desire for渴望
2、sexual desire性欲
3、a burning desire强烈的愿望
4、sincere desire诚心诚意
5、desire under the elms榆树下的欲望(尤金奥尼尔的戏剧)
(4)窈窕淑女台词中英互译扩展阅读
词语用法:
1、desire后可接动词不定式、“of+ v -ing”“for+ n. ”作定语,或虚拟的that从句修饰。
2、desire的基本意思是“想要,期望”,指“人强烈地希望、愿意或决心做某事或获得某物”,有尽力争取的意味,是及物动词,可接名词、代词、动词不定式或虚拟的that从句作宾语。
3、desire后接表示物的名词作宾语时,后面可接被动词不定式(主动式或被动式)或过去分词作宾语补足语。desire是表示愿望的动词,通常不用于进行体。
词义辨析:
expect, desire, want, hope这组词都有“希望”的意思,其区别是:
1、expect通常指有很大程度的把握,但仍含有预料之意,或预计某事或某行动的发生。
2、desire语气较正式庄重,着重渴望的力量与热切,常含有强烈的意图和目的。
3、want一般指所想要的东西是切望得到的东西,能弥补实际需要。
4、hope指对愿望实现有一定信心的希望。
⑤ 求美国电影《窈窕淑女》中的大部分详细台词,不只是经典部分,需要中英文对照,急用!
你可以去射手网,下载一份中英文的字幕文件,然后用系统的记事本打开,就可以看到了。
⑥ 求美国电影《窈窕淑女》中的大部分详细台词,不只是经典部分,需要中英文对照,急用!
只有英文剧本
⑦ 奥黛丽赫本主演的窈窕淑女,英文原音中文字幕或中英双语字幕,要高清的,谢谢。
奥黛丽赫本主演的窈窕淑女,国英双语配音可切换,中英双语字幕可切换,高内清版本容,下载地址见附件。如果看不到附件,请用电脑访问。
可以用讯雷下载,也可以用网络网盘,新建离线下载任务,把下载地址粘贴上去,就可以用网络网盘客户端下载。
本片公映于1964年,已过50年版权保护期。
⑧ 有哪些英文小说,我们翻译的时候根据人物的知识背景来进行的
可以参考肖伯纳的《窈窕淑女》,卖花姑娘在受教育前后的说话方式大不一样。之前粗俗而文法杂乱,之后优雅美丽。
一般来说,好的翻译家是会根据原作者行文来进行翻译,在保留原文原汁原味的同时又入乡随俗让翻译的文章贴近读者。国内好的翻译家我认为老一辈傅雷和朱生非常好,新一代的林少华也不错。但是,现在一般的翻译都是速成的,在没有深刻理解原文意境的基础上,仓促成型,只追求意思而放弃意境,是很不好的。
像你说的hell,到像是没什么文化教育的人的说法。其实英文文法是十分优美的,建议你看看蒙田随笔,罗素谈人生,弥尔顿,华兹华斯等大家的作品,是非常含蓄而又优雅的。
⑨ 求奥黛丽赫本 主演的 (窈窕淑女 )中英双语字幕
你先去迅雷上找窈窕淑女的资源,有一个是清晰的分3段的,然后去射手网上搜窈窕淑女的中英字幕,下载,再加载到影片里,我也是,想找双字幕的,因为我们英语老师说这部电影学英语很不错,但是网上找了很长时间没有双字幕的,弄了半天去下了字幕,所以不要花时间找双语的了,没有的,只能下字幕然后加载进,希望对你有帮助